Penggantian Lutut Total: Keuntungan dan Kerugian

[ad_1]

Apakah Anda menderita nyeri lutut yang parah, kekakuan dan imobilisasi di lutut Anda yang memengaruhi kemampuan Anda untuk melakukan sesuatu? Apakah nyeri lutut tetap terasa sakit meskipun menggunakan fisioterapi, suntikan steroid, melakukan olahraga, dan menggunakan alat bantu berjalan? Nah, kedengarannya Anda adalah kandidat untuk operasi penggantian lutut total.

Ada beberapa kondisi medis yang dapat menyebabkan kebutuhan operasi penggantian lutut, dan arthritis adalah yang paling umum di antara mereka. Genetika, kelainan perkembangan, beberapa bentuk cedera dan obesitas adalah faktor lain yang berkontribusi.

Pasien yang telah mencoba dan gagal dengan cara non-bedah untuk mendapatkan jeda dari nyeri lutut seperti penurunan berat badan, modifikasi gaya hidup, obat-obatan anti-inflamasi atau suntikan kortison, semua tidak berhasil, dapat sangat bermanfaat dari operasi penggantian lutut.

Ikhtisar

Juga dikenal sebagai artroplasti lutut, prosedur pembedahan ini dilakukan untuk mengganti permukaan lutut yang sakit parah atau rusak dengan logam buatan atau bagian plastik yang disebut 'implant' atau 'prosthesis'. Perangkat buatan buatan manusia ini dibentuk untuk memungkinkan gerakan lutut terus menerus.

Ada dua jenis operasi utama untuk mengganti lutut yang rusak – Penggantian Lutut Unicondylar / Parsial (UKR / PKR) dan Penggantian Lutut Total (TKR).

Statistik terbaru yang disajikan tahun ini pada pertemuan tahunan American Academy of Orthopedic Surgeons (AAOS) menunjukkan bahwa lebih dari 4,5 juta orang di Amerika Serikat hidup dengan penggantian lutut total. Dengan beberapa perkiraan, sekitar 130.000 operasi penggantian dilakukan setiap tahun di Amerika Serikat.

Tinjauan Bedah

Juga disebut artroplasti lutut total, penggantian lutut total merupakan pilihan ideal untuk orang dengan kerusakan parah pada sendi lutut, menyebabkan rasa sakit, kekakuan dan gangguan fungsi lutut yang signifikan.

Ini adalah prosedur bedah besar namun sangat sukses yang melibatkan penggantian ketiga kompartemen lutut – medial (bagian dalam lutut), lateral (di luar lutut) dan patellofemoral (bagian depan lutut).

Dalam operasi ini, permukaan tulang lutut dan tulang rawan yang telah dirusak oleh artritis dihilangkan dan diganti dengan permukaan buatan (implant) yang terbuat dari bahan logam dan plastik yang berfungsi mirip dengan lutut yang sehat.

Keuntungan

Penggantian lutut total yang sukses menawarkan manfaat luar biasa dan dapat sangat meningkatkan kualitas hidup Anda.

Masalah ketidakstabilan, cacat, dan mobilitas lutut yang terbatas benar-benar diringankan melalui operasi ini.

Operasi memberikan pasien pengurangan yang signifikan atau bahkan menghilangkan rasa sakit. Setelah operasi, pasien dapat memulihkan sebagian besar gerakan lutut.

Lutut bebas rasa sakit memungkinkan pasien untuk mempertahankan berbagai kegiatan sehari-hari, termasuk menaiki tangga, berbelanja dan masuk dan keluar kursi, sehingga memungkinkan mereka untuk menjalani kehidupan normal

Pasien akan mengalami peningkatan kekuatan otot dan peningkatan keselarasan sendi yang cacat setelah operasi.

Lutut buatan bisa bertahan untuk waktu yang lama. Sekitar 95% penggantian lutut 15 tahun terakhir atau lebih lama, berkat teknologi terbaru.

Kekurangan

Bekuan darah di kaki bisa berkembang, yang bisa menjalar ke paru-paru (emboli paru) yang selanjutnya bisa menyebabkan sesak napas, nyeri dada, dan bahkan syok.

Risiko lain penggantian lutut total termasuk infeksi saluran kemih, kerusakan saraf, dan cedera pembuluh darah.

Mual dan muntah, bengkak, nyeri lutut kronis dan kekakuan, serta pendarahan pada sendi lutut adalah beberapa komplikasi yang dapat dialami seseorang setelah operasi.

Lebih lanjut, infeksi pada lutut dapat terjadi pada beberapa kasus, yang membutuhkan penerimaan dan operasi rumah sakit.

Salah satu kelemahan terbesar penggantian lutut total adalah biayanya. Mendapatkan penggantian lutut total dapat membuat Anda menggali jauh ke dalam kantong Anda. Biaya operasi, bagaimanapun, bervariasi tergantung pada pengalaman dan keterampilan ahli bedah, jenis implan, tingkat operasi, rumah sakit, obat-obatan, tes khusus, dan cakupan asuransi Anda.

[ad_2]

Lagu Gitar Spanyol, Akord dan Timbangan

[ad_1]

Ketika kamu mengambil gitar akustik kamu ingin memainkan lagu, bukan? Mungkin untuk menyanyikan beberapa lagu di sekitar api unggun. Banyak lagu-lagu pop dan lagu-lagu rakyat terdengar bagus ditemani oleh gitar akustik tetapi keinginan mendadak untuk memainkan lagu-lagu gitar Spanyol sering mengambil alih Anda. Jika Anda dapat memainkan lagu-lagu gitar Spanyol atau instrumental suara Spanyol, itu adalah tanda kemajuan Anda sebagai pemain gitar. Ini adalah harapan yang banyak gitaris miliki tetapi tidak terlalu banyak tahu bagaimana cara menemukan musik rasa Spanyol yang cocok untuk dimainkan.

Untuk membantu para gitaris yang ingin memainkan gitar yang serius, saya akan memberikan beberapa saran. Saya tahu bahwa banyak dari lagu-lagu yang kami identifikasi sebagai kepingan gitar Spanyol cukup maju secara teknis tetapi saya tidak akan meninggalkan apa pun dari daftar saya atas dasar kesulitan teknis. Sepotong gitar apa pun yang Anda dengar mungkin tersedia di tab dan terserah Anda untuk memutuskan setelah Anda mencoba untuk memainkan tab apakah Anda mencoba untuk memainkan sesuatu yang terlalu sulit untuk Anda.

Jadi ketika kita berpikir musik Spanyol, artis apa yang kita pikirkan? Ada Raja Gipsi, Rodrigo Y Gabriela, Paco De Lucia. Bagaimana dengan Jose Feliciano. Dia memainkan pengaturan gaya gitar Spanyol dari beberapa lagu Beatles.

Atau ada Caravan Spanyol oleh The Doors. Ini sebenarnya campuran gaya gitar Flamenco yang disebut Granadinas dan sepotong gitar klasik yang disebut Asturias oleh Isaac Albeniz. Permainan gitar terdengar mengesankan dalam rekaman tetapi itu bukan tantangan teknis yang bagus. Anda bisa mendapatkan rasa umum dari intro ke Spanish Caravan dengan memainkan akord B, C dan D pada frets kedua, ketiga dan kelima. Mereka semua bentuk akor yang sama yang didasarkan pada bentuk akor utama di posisi pertama. Berikut adalah akord B bar di tab:

e – 2 ——————– |

B – 4 ——————– |

G – 4 ——————– |

D – 4 ——————– |

A – 2 ——————– |

E ———————– |

Sekarang untuk mendapatkan rasa Flamenco ke akord ini, lepaskan bar dan letakkan jari pertama Anda kembali pada senar kelima dan biarkan cincin senar pertama terbuka di ketiga posisi.

Jadi sekarang akord B Anda adalah:

e – 0 ——————– |

B – 4 ——————– |

G – 4 ——————– |

D – 4 ——————– |

A – 2 ——————– |

E ———————– |

Anda juga dapat mencoba teknik yang sama dengan menghapus bar dari bentuk utama F, dan menggerakkannya ke fretboard untuk melihat bagaimana bunyinya.

Beberapa lagu Spanyol populer yang dapat Anda Google adalah: Compostelana, La Tarara, Volver, Bomboleiro, Bomoleira, Adelita, dan La Morena de mi Copla. Ini semua adalah lagu-lagu terkenal yang akord, lirik dan tab seharusnya tidak terlalu sulit untuk ditemukan di web.

[ad_2]

Springtime For Spanish Rings – Pot Bunga dan Pabrik Pemegang Gaya Spanyol

[ad_1]

Bawa Taman Anda Kembali ke Kehidupan Setelah Musim Dingin

Jika Anda mendengarkan dengan saksama Anda dapat mendengar suara Musim Semi. Waktu ketika kita semua bisa keluar ke kebun, membersihkan puing-puing musim dingin dan mulai memikirkan pikiran-pikiran bahagia tentang hari-hari yang lebih hangat dan melupakan es dingin dan salju yang membekukan semangat kita. Saatnya untuk menambahkan zing baru ke wadah berkebun, ceri teras Anda dan manfaatkan ruang vertikal di taman.

Pemegang pot bunga gaya Spanyol terinspirasi oleh gang-gang sempit dan berliku di Spanyol Selatan, dihias dengan geranium merah darah mengalir di dinding dan tergantung di balkon. Memberikan citarasa asli dari Mediterania. Cincin Spanyol adalah ide baru dalam berkebun kontainer, mereka adalah cara sederhana dan mudah untuk mengubah dinding kosong atau teralis kosong atau downpipe jelek. Pemegang tanaman gaya Spanyol ini mengambil pot bunga dan wadah standar dari dengan pelek diameter 5 "/12.5cm hingga pelek hingga 8" / 20 cm. Tergantung pada suar wadah, mereka akan duduk lebih tinggi atau lebih rendah di ring pendukung. Yang penting adalah bahwa cincin logam melingkar yang kuat mendukung wadah di sepanjang jalan – sehingga pot terakota berat Anda tidak tergantung hanya dari satu titik yang dapat retak dan pecah.

Selama bertahun-tahun orang telah meminta desain yang berbeda agar sesuai dengan tempat-tempat khusus di kebun. Mereka telah mencampur berbagai tanaman dan bunga untuk menciptakan efek yang paling indah dengan pencampuran evergreen dan pakis akan membuntuti tanaman dan bunga di tempat tidur untuk menggunakan ruang vertikal dan benar-benar memberikan taman dimensi yang sama sekali baru.

[ad_2]

Tanggal Penulisan dan Waktu dalam Bahasa Spanyol

[ad_1]

Belajar bahasa Spanyol bisa mudah jika Anda memiliki guru tulis. Berikut beberapa contoh cara belajar menulis tanggal dan waktu dalam bahasa Spanyol.

TIPS MANTAP SAAT MENULIS WAKTU DI SPANYOL

Ketika berbicara, waktu dalam bahasa Spanyol diberikan dalam bentuk AM / PM (tetapi mengatakan de la mañana (pagi), de la tarde (sore), de la noche

(malam / malam) atau de la madrugada (larut malam) untuk membedakan antara AM dan PM. Di sisi lain, di sebagian besar negara adalah waktu

diterjemahkan dalam format 24 jam, dengan jam dan menit yang memisahkan tanda titik dua: jam 9 pagi nueve de la mañana (lisan: noo-WEH-vay day la mahn-YAH-nah), 9:00 (tertulis)

12:30 sore

doce y media de la mañana (berbicara: DOH-say ee MAY-dee-yah day la

mahn-YAH-nah), 12:30 (tertulis)

Pukul 1 siang

una de la tarde (lisan: OOH-nah hari lah TAHR-day), 13:00 (tertulis)

Jam 10 malam

diez de la noche (diucapkan: dee-AYSS hari la NOH-chay), 22:00 (tertulis)

Jam 2 pagi

dos de la madrugada atau dos de la mañana (diucapkan: DOHSS day la

mah-drooh-GAH-dah atau DOHSS hari la mahn-YAH-nah), 2:00 (tertulis)

DURASI WAKTU Spanyol

__ menit (s) __ minuto (s) (mee-NOOH-toh (ss))

__ jam (s) __ hora (s) (OHR-ah (ss))

__ hari (s) __ día (s) (DEE-aah (ss))

__ week (s) __ semana (s-MAH-nah (ss))

__ month (s) __ mes (es) (MAYSS- (ayss))

__ tahun (s) __ año (s-nyoh (ss))

DURASI WAKTU Spanyol: HARI

hari ini hoy (OY)

kemarin ayer (I-air)

besok mañana (tentunya Anda tahu bagaimana mengucapkan kata ini:

mahn-YAH-nah)

minggu ini esta semana (EHS-tah say-MAH-nah)

minggu lalu la semana pasada (lah say-MAH-nah pah-SAH-dah)

minggu depan la semana que viene (lah katakan-MAH-nah kay vee-AYN-ay)

Senin lunes (LOOH-nayss) – Minggu Dimulai Pada Hari Ini

Selasa martes (MAHR-tayss)

Rabu miércoles (mee-AIR-coh-layss)

Kamis jueves (WHAY-vayss)

Friday viernes (vee-AIR-nayss)

Sabtu sábado (SAH-bah-doh)

Sunday domingo (doh-MEEN-goh)

Spansih WAKTU DURASI: BULAN

Januari enero (eh-NEH-ro)

Febrero Februari (feh-BREH-ro)

Maret marzo (MAR-zo)

April abril (ah-BRIL)

May mayo (MUNGKIN)

Junio ​​Juni (HOO-nio)

Juli julio (HOO-lio)

Agustus agosto (ah-GO-sto)

September septiembre / setiembre (se-TEE-YEM-bray)

Oktober Oktober (ok-terlalu-breed)

November noviembre (no-VEE-YEM-bray)

Desember diciembre (dee-CEE-YEM-bray)

TIPS YANG MENYENANGKAN SAAT MENULIS DALAM BAHASA INGGRIS

Di Spanyol tanggal diberikan dalam bentuk hari-bulan-tahun. Semua lisan dan tulisan, bentuk panjang dan pendek mengikuti pola ini:

3 Oktober 2003

3 de oktober 2003

21 Mei 1997

21 de mayo de 1997

Di Spanyol konstruksi bulan-hari (4 de julio, misalnya) biasanya tidak disingkat. Dalam kasus yang jarang terjadi daripada singkatan digunakan, jumlah bulan tidak digunakan, tetapi surat awalnya adalah. Contoh yang biasa adalah:

23-F

23 de febrero, tanggal kudeta yang gagal di Spanyol (1981)

11-S

11 de septiembre, tanggal penyerangan ke Menara Kembar (2001) (dan

kudeta Chili pada tahun 1973).

[ad_2]

Bagaimana Mengatakan Seseorang Kecurangan dalam Bahasa Spanyol dan 8 Mempelajari Kata-kata Spanyol

[ad_1]

Pelajaran bahasa Spanyol ini akan menjelaskan cara mengatakan seseorang melakukan kecurangan dalam bahasa Spanyol seperti pada seseorang yang menyontek orang lain (mis. Teman, pacar, pacar, orang penting lainnya, dll.). Kami juga akan membahas beberapa kata belajar bahasa Spanyol. Mari kita mulai dengan mempelajari kata-kata bahasa Spanyol.

1. Despectivo – mencemooh, menghina

Tidak ada saya yang punya en un tono despectivo!

(Jangan berbicara kepada saya dengan nada menghina!)

2. Desordenado – berantakan

La habitación de mi hijo siempre está desordenada.

(Kamar tidur anakku selalu berantakan.)

3. Hurto – pencurian (robo sin violencia)

El joyero no seo cuenta del hurto de los anillos.

(Toko perhiasan tidak menyadari pencurian cincinnya.)

4. Pegajoso – lengket

Saya quedaron las manos pegajosas despues de agarrar una manazana con caramelo.

(Tanganku menjadi lengket setelah meraih apel karamel.)

5. Sudoroso – berkeringat

Trabajé mucho hoy y llegué a mi casa sudoroso y pegajoso.

(Saya bekerja banyak hari ini dan tiba di rumah saya berkeringat dan lengket.)

6. Cuernos – tanduk binatang

7. Cachos – tanduk binatang (Kolombia)

8. Poner los cuernos – (ser infiel) tidak setia pada pasangan, pacar / pacar, orang lain, dll.

Juan le puso los cuernos a su novia y cuando ella se dio cuenta rompió su relación.

(Juan mengkhianati pacarnya dan ketika dia tahu dia mengakhiri hubungan mereka.)

"Por supuesto" (tentu saja), di Kolombia "gente" mengatakan "poner los cachos" bukannya "poner los cuernos."

Saya telah menanyakan beberapa penutur asli bahasa Spanyol, mengapa "membunyikan tanduk pada seseorang" berarti bahwa Anda menipu mereka. Dan beberapa dari mereka telah mencoba menjelaskannya kepada saya tetapi frase "poner los cachos" dan "poner los cuernos" masih tidak masuk akal untuk gaya berpikir gringo saya.

[ad_2]

Cara Belajar Bahasa Spanyol Vocab Words dan Learn Dominican Spanish

[ad_1]

Dalam artikel ini Anda akan belajar mempelajari kosakata bahasa Spanyol dan cara belajar bahasa Dominika Spanyol. Anda harus ingat bahwa kata-kata kosakata bahasa Spanyol dapat berbeda dari satu negara ke negara lain atau bahkan dari satu wilayah ke wilayah lain di negara yang sama. Saya akan memberi tahu Anda tentang perjalanan baru ke New York yang mengilustrasikan poin saya.

Terakhir kali saya kembali ke rumah ke "Nueva York" (New York), saya makan siang di restoran Dominika favorit saya di bagian Washington Heights di Manhattan. Washington Height adalah "barrio" atau lingkungan tempat sebagian besar Dominikan tinggal di New York City.

Saya menempatkan pesanan saya dalam bahasa Spanyol dengan menggunakan kata Kolombia untuk salah satu hidangan alih-alih kata yang biasa digunakan oleh Dominikan. Saya meminta "patacones" bukannya "tostones" dan pelayan tampak agak bingung. By the way, "patacones" atau "tostones" adalah hidangan yang terdiri dari pisang goreng mentah pisang (pisang).

Di bagian pantai Kolombia, "gente" (orang) biasanya memakannya sebagai lauk yang sesuai dengan "pescado" (ikan). Tapi di sini di Medellin, orang-orang Paisas (orang-orang di Medellin) makan "patacones" dengan berbagai hidangan makanan. Tetapi di Nueva York saya selalu mendapat kesan bahwa para Dominikan makan "patacones" atau "tostones" dengan "pescado" atau hampir semua hidangan makanan.

Kembali ke ceritaku …

The "mesera" (pelayan) lakukan, bagaimanapun, mengerti saya ketika saya menggunakan kata Spanyol yang dikenal secara universal untuk kacang: Fríjoles

Saya mengatakan "frijoles" untuk kacang bukannya kata Dominikan dan Puerto Rico digunakan untuk kacang: "habichuelas"

Di Kolombia, "habichuelas" adalah apa yang orang Amerika sebut "kacang buncis".

Kejadian ini terjadi untuk mengingatkan bahwa kata-kata yang digunakan oleh pembicara Spanyol dengan begitu mudah berubah dari satu negara ke negara lain atau dalam beberapa kasus dari wilayah ke wilayah di negara yang sama.

Sekarang ketika saya tiba di Jackson Heights, Queens, ("barrio" Kolombia dari Nueva York), dan makan di "restaurante" Kolombia favorit saya, apakah saya harus ingat untuk mengatakan "patacones" daripada "tostones"?

[ad_2]

Perbedaan Antara Que dan Cual / Cuales Dalam Bahasa Spanyol

[ad_1]

Perbedaan antara Qué dan Cuál dalam bahasa Spanyol biasanya merupakan masalah yang menjadi perhatian bagi siswa Spanyol yang bahasa ibunya adalah bahasa Inggris dan yang tidak dapat melakukan terjemahan literal ke dalam bahasa mereka sendiri. Dalam pelajaran ini kita akan melihat perbedaan antara dua kata tersebut.

Pertama, mari kita lihat apa yang terjadi dengan kata kerja SER.

Qué es: formulir ini menyiratkan pertanyaan untuk definisi.

¿Qué es un gato? / Apa itu kucing?

Un gato es un animal felino y pequeño, que suele tenerse como mascota. / Seekor kucing adalah kucing dan hewan kecil, biasanya diambil sebagai hewan peliharaan.

Es: Ini adalah pertanyaan untuk pemilihan. Dari grup yang homogen, Anda punya pilihan. Anda ingin tahu nama.

¿Cuál es tu película favorita? (Dari semua film yang mungkin) / Apa film favorit Anda?

Mi película favorita es Terminator./ Film favorit saya adalah Terminator.

¿Cuál es la capital de Argentina? (Dari semua modal yang mungkin) / Apa ibu kota Argentina?

La modal de Argentina es Buenos Aires. / Ibu kota Argentina adalah Buenos Aires

¿Cuál es tu nombre? (Dari daftar panjang kemungkinan nama) / Siapa nama Anda?

Mi nombre es Anna./ Namaku Anna.

Ketika pertanyaannya adalah "cuál es" Anda hanya harus menanggapi dengan opsi, tetapi pertanyaan ini memiliki versi dalam bentuk jamak, di mana Anda dapat menanggapi dengan lebih dari satu opsi.

¿Cuáles putra tus libros favoritos? / Apa buku favoritmu?

Mis libros menantu putra "Cien años de Soledad" y "13,99 euro". Buku-buku favorit saya adalah "Cien años de Soledad" dan "13,99 euro".

¿Cuáles anak los warna que más te gustan? / Apa warna yang paling kamu suka?

Los colores que más me gustan son el rojo y el azul ./ Warna yang paling saya suka adalah merah dan biru.

Qué + Verb

Ketika saya bertanya: ¿Qué quieres tomar? / Apa yang ingin Anda minum?, Saya tidak memberi Anda pilihan, Anda dapat menjawab apa pun dari kelompok yang heterogen: café (coffe), leche (susu), agua (air), cerveza (bir), licuado de frutilla (strawberry smoothie), dll.

Atau: ¿Qué cocinamos, pizza o empanadas? / Apa yang harus kita masak, pizza atau empanada?

Cuál + Verb

Ketika saya bertanya kepada Anda: ¿Cuál prefieres? / Mana yang lebih Anda sukai ?, saya punya beberapa pilihan untuk Anda, dan saya menunjukkan ini dari meja atau saya memilikinya di tangan saya: ¿Cuál prefieres, ésta o ésta? / Yang apakah kamu lebih suka, ini atau ini?

Kita dapat menanyakan hal yang sama dengan menggunakan Qué + noun + Verb.

¿Qué bebida prefieres? / Minuman apa yang kamu sukai?

¿Qué warna te gusta más? / Warna apa yang lebih kamu sukai?

[ad_2]

Bagaimana Cara Menggunakan Ya dan Todavia Di Spanyol

[ad_1]

Dalam pelajaran ini kita akan mempelajari penggunaan dua kata yang sangat penting dalam bahasa Spanyol: YA dan TODAVÍA. Kata-kata ini memiliki makna berbeda yang digunakan di Present atau di Past. Saya memilih topik ini untuk dibahas hari ini karena ini dapat menjadi topik yang sangat menantang, terutama bagi mahasiswa baru bahasa Spanyol.

MENYAJIKAN

YA

El bebé ya camina. (Bayi itu sudah berjalan). Kami menggunakan ide ini ketika kami mengharapkan sesuatu dari seseorang yang kami tahu akan dia lakukan kapan saja.

Ya regreso. (Saya akan segera kembali). Kami menggunakan frasa ini ketika kami akan segera melakukan sesuatu, misalnya di restoran, pelayan bisa berkata: Ya te traigo la cuenta. (Saya akan membawa Anda cek sebentar lagi.

Ya tidak tomo alkohol. (Saya tidak minum alkohol lagi.) Kami menggunakannya ketika kami biasa melakukan sesuatu dan kami berhenti melakukannya.

TODAVÍA

El bebé todavía no habla. (Bayi itu belum berbicara). Kami menggunakan ide ini ketika kami mengharapkan sesuatu dari seseorang yang kami tahu akan dia lakukan kapan saja

Vivo con mis padres todavía. (Saya masih tinggal dengan orang tua saya.) Kita dapat menggunakan formulir ini ketika sesuatu yang biasa kita lakukan dalam hidup kita dapat berubah, tetapi kita masih terus melakukannya dengan cara yang sama.

PAST (Past Perfect, Simple Past atau Pluperfect)

YA

Tidak ada quiero cenar. Ya dia cenado. Gracias. (Saya tidak ingin makan malam. Saya sudah makan malam. Terima kasih.)

Dalam konteks ini kami telah melakukan sesuatu di masa lalu.

Cuando Juan llegó a casa, yo ya saya había duchado. (Ketika Juan pulang, saya sudah mandi.) Dalam contoh ini saya sudah mandi sebelum Juan pulang. Ini adalah "masa lalu sebelum masa lalu."

TODAVÍA

Tengo hambre. Tidak, dia cenado todavía. (Saya lapar. Saya belum makan malam.) Dalam konteks ini saya belum melakukan sesuatu dalam daftar rencana saya, tetapi saya berencana untuk melakukannya.

Cuando Juan llegó a casa yo todavía no había prepado la comida. (Ketika Juan pulang saya masih belum menyiapkan makanan.) Dalam hal ini adalah "masa lalu sebelum masa lalu", tetapi tindakan itu tidak terjadi sebelum masa lalu yang paling baru.

IMPERFECT PAST

YA

A los 20 años yo ya 10 menit per menit primer. (Pada usia 20 saya sudah memiliki anak pertama saya.) Ini adalah situasi aktual yang sama di masa lalu.

TODAVÍA

Cuando te conocí yo todavía vivía con mi ex novia. (Ketika saya bertemu dengan Anda, saya masih tinggal dengan mantan pacar saya.) Ini adalah sesuatu yang telah berubah di masa sekarang, tetapi di masa lalu terjadi pada saat yang bersamaan dengan peristiwa lain.

[ad_2]

Cara Mengkaitkan Ser, Kata Kerja Bahasa Spanyol, dalam Tegang Saat Ini dan Tegang Preterit

[ad_1]

Setiap siswa pemula dari bahasa Spanyol harus belajar bagaimana mengkonjugasikan ser, salah satu dari dua kata kerja bahasa Spanyol yang berarti "menjadi." Siswa harus menguasai konjugasi kata kerja ini baik dalam bentuk present tense dan preterit sebelum pindah ke konjugasi kata aksi ini dalam bentuk kata lainnya.

Dalam pelajaran bahasa Spanyol sebelumnya, saya menunjukkan kepada Anda kapan menggunakan kata kerja "ser" vs. "estar." Dalam pelajaran ini, saya tidak akan membahas kapan menggunakan kata kerja ini. Sebaliknya, saya hanya akan membahas cara mengkonjugasinya.

Berikut ini adalah bagan untuk membantu mengkonjugasikan ser dalam present tense:

(Yo) kedelai

(Tú) eres

(El, ella, usted) es

(Nosotros, nosotras) somos

(Ellos, ellas, ustedes) putra

Jika Anda belajar bahasa Spanyol Eropa, bukan Spanyol Latin, maka Anda dapat menambahkan "sois" ke daftar. Sekarang kita akan menggunakan kata dalam beberapa frase dalam bahasa Spanyol.

La computadora es de mi hermana.

Komputer itu milik kakakku.

Kedelai Andrea.

Saya Andrea.

Somos estudiantes en la misma escuela.

Kami adalah siswa di sekolah yang sama.

Berikut ini adalah bagan untuk membantu mengkonjugasikan ser dalam preterit tense:

(Yo) fui

(Tú) fuiste

(El, ella, usted) fue

(Nosotros, nosotras) fuimos

(Ellos, ellas, ustedes) fueron

Jika Anda belajar bahasa Spanyol Eropa, bukan Spanyol Latin, maka Anda dapat menambahkan "fuisteis" ke daftar. Kami melihat bagaimana mengkonjugasikan ser dalam present tense, sekarang mari kita lihat bagaimana mengkonjugasikan ser dalam tegang preterit:

Cuando era pequeña me gustaba jugar en el parque.

Ketika saya masih kecil, saya suka bermain di taman.

Era Ella enfermera.

Dia dulunya seorang perawat.

[ad_2]

Kebutuhan yang Meningkat untuk Layanan Transkripsi dan Terjemahan Bahasa Spanyol

[ad_1]

Jumlahnya mungkin mengejutkan, tetapi bahasa Spanyol adalah bahasa asli untuk lebih dari 340 juta orang dan jumlahnya bertambah setiap hari. Ini telah menjadi salah satu dari lima bahasa yang paling umum digunakan di dunia dan negara-negara Amerika Latin menjadi pemain besar dalam bisnis global seiring pertumbuhan ekonomi mereka.

Dengan peningkatan pariwisata di Spanyol dan Meksiko, dan populasi imigran yang berkembang di AS, mudah untuk melihat di mana terjemahan dan transkripsi bahasa Spanyol diperlukan untuk budaya ini untuk bergabung di tingkat global.

Bisnis Global – Transkripsi & Terjemahan Bahasa Spanyol

Untuk perusahaan-perusahaan yang memperluas bisnis mereka, Spanyol biasanya merupakan pilihan pertama untuk pemasaran, dan terjemahan adalah cara tercepat untuk mem-porting materi pemasaran yang ada sehingga dapat digunakan di pasar luar negeri. Langkah penting ketika seseorang menganggap bahwa komunitas berbahasa Spanyol adalah berbagi ekonomi global besar-besaran dalam produk, jasa, pengaruh budaya atas bisnis dan lembaga, dll. Hal ini terutama berlaku di Amerika Serikat, di mana populasi Hispanik telah mengambil alih sebagai kelompok minoritas terbesar.

Transportasi dan telekomunikasi, termasuk web, telah membawa perusahaan ke dalam komunikasi yang lebih dekat, menciptakan jaringan global yang telah meningkatkan kecepatan di mana data dan perjalanan barang-barang keras, transaksi bisnis dilakukan, akun ditangani, dll. Sementara bisnis global lebih banyak berurusan dengan Spanyol karena mereka memasarkan di luar negeri, fokus utama pada bisnis di mana layanan terjemahan bahasa Spanyol yang bersangkutan ada di AS

Ketika ada sedikit kebutuhan untuk terjemahan bahasa Spanyol, seperti bisnis di AS yang dijalankan oleh pembicara Spanyol untuk pembicara Spanyol (misalnya, TV dan radio), layanan transkripsi bahasa Spanyol adalah semua yang diperlukan. Hal yang sama berlaku untuk bisnis Puerto Rico, lembaga pemerintah, dan organisasi yang mencari layanan bahasa (Puerto Rico adalah negara persemakmuran Amerika Serikat dan penduduknya adalah warga negara AS.)

Namun, di sebagian besar Amerika Serikat, transkripsi Spanyol diikuti oleh terjemahan ke dalam bahasa Inggris, jauh lebih populer dan mencakup bidang luas bisnis dan pekerjaan pemerintah seperti:

  • Pemasaran – dan offline untuk imigran untuk tujuan bisnis
  • Bisnis – Transkripsi bahasa Spanyol dan terjemahan konferensi, rapat dan dialog delegasi asing antara bisnis dan / atau pejabat pemerintah
  • Hukum – Biasanya penegakan hukum, wawancara tersangka dan saksi, 911 panggilan, dengar pendapat pengadilan dan deposisi
  • Medicolegal – Seringkali untuk dengar pendapat yang mencakup masalah Urusan Veteran yang berasal dari penduduk asli Puerto Rico yang bertugas di Angkatan Bersenjata AS (pemerintah lokal di Puerto Rico melakukan bisnis di Spanyol tetapi pemerintah federal – di mana Urusan Veteran adalah bagian – melakukan bisnisnya di Bahasa Inggris – bahkan di Puerto Rico.
  • Kesehatan
  • Kelompok fokus – Politik, pemasaran dan penelitian, kesehatan masyarakat, dll.
  • Subtitel Televisi dan teks tertutup
  • Perjalanan dan Turisme

Kebingungan dengan Istilah Transkripsi Bahasa Spanyol

Penting untuk dicatat bahwa ada perbedaan antara terjemahan dan transkripsi dan untuk menghindari kebingungan, keduanya tidak boleh dipertukarkan, meskipun beberapa agen transkripsi melakukan hal itu. Ini telah menyebabkan beberapa kesalahpahaman antara klien dan layanan bahasa – dan bahkan antara karyawan layanan bahasa (misalnya, antara manajer proyek dan ahli bahasa). Seorang klien mungkin menyatakan bahwa dia ingin rekaman Spanyol ditranskripsikan – berpikir bahwa dia akan menerima transkrip bahasa Spanyol. Namun, layanan bahasa memahami permintaannya sebagai menerjemahkan audio Spanyol "on the fly" ke dalam teks bahasa Inggris.

Transkripsi Audio Spanyol

Transkripsi audio melibatkan mengubah kata yang diucapkan menjadi versi tertulis atau cetak dalam bahasa yang sama dan dengan demikian adalah monolingual – yang berarti bahwa audio Spanyol ditranskripsikan ke dalam teks Spanyol.

Layanan Terjemahan / Terjemahan Audio Spanyol (TT)

Transkripsi / terjemahan audio (TT) adalah kombinasi dari layanan transkripsi dan terjemahan. Ini adalah proses pertama mengambil rekaman bahasa Spanyol dan menyalinnya sebagai teks Spanyol. Transkrip itu kemudian diterjemahkan ke dalam teks bahasa Inggris. Kedua dokumen tersebut disajikan kepada klien.

Untuk menghindari dialog yang rumit, beberapa agensi menggunakan istilah "translikasi" ketika mengacu pada transkripsi / terjemahan. Sebagai contoh, jauh lebih mudah untuk menggunakan kata transklikasi dan variannya daripada transkripsi / penerjemah yang dituliskan / diterjemahkan, dan sebagainya. Masih lebih umum untuk mendengar atau melihat penggunaan istilah transkripsi / terjemahan.

Beberapa layanan menawarkan terjemahan audio "on the fly", di mana audio / video dalam bahasa Spanyol diterjemahkan ke dalam teks bahasa Inggris ketika sedang didengarkan. Sebenarnya tidak ada transkripsi sejati yang terlibat – meskipun kadang-kadang transkrip kasar dapat dihasilkan jika pidato sulit untuk dipahami. Meskipun ini dapat menghasilkan hasil yang lebih cepat dan jauh lebih murah, keakuratan pesan dapat dikurangi. Jenis terjemahan ini sering digunakan dalam pemasaran untuk tujuan penelitian dan pertemuan bisnis tetapi tidak sesuai untuk proyek di mana akurasi sangat penting.

Karena pertumbuhan dan jangkauan populasi berbahasa Spanyol, menjadi lebih penting bagi organisasi individu untuk memastikan lokalisasi, kejelasan dan kohesi pesan mereka sehingga konten tersebut sejalan dengan target audiens. Terjemahan audio Spanyol, transkripsi, dan TT / transkasi ketika ditangani secara profesional, dapat membantu hampir semua pasar untuk memastikan bahwa pesan tersebut ditafsirkan dan dikirimkan dengan benar.

[ad_2]