Dipandu Imitasi Mungkin Menjadi Satu Cara Baik untuk Belajar Bahasa Spanyol Daring

Apa itu imitasi terbimbing? Program apa yang menggunakan istilah ini? Mengapa itu penting dalam pembelajaran bahasa Spanyol? Ulasan ini akan menjawab pertanyaan-pertanyaan ini.

Dipandu Imitasi

Dipandu imitasi digambarkan sebagai proses yang kita gunakan untuk mendapatkan bahasa saat kita tumbuh dengannya. Pada dasarnya, kita belajar berbicara dengan mendengarkan orang lain berbicara, dan kita berlatih berbicara sedemikian rupa sehingga kita menggunakan apa yang kita tiru dan kemudian memperluasnya untuk dapat berbicara lebih banyak lagi. Kami menggunakan bahasa dalam konteks percakapan sehari-hari, mengubah kosakata dan kalimat kami untuk memenuhi kebutuhan interaksi lisan sehari-hari dalam kehidupan kita. Tujuan dari imitasi terbimbing adalah untuk menciptakan kembali lingkungan di mana kita belajar bahasa baru sambil dibimbing menggunakan kosakata dalam konteks baru yang selalu berubah sehingga kita akhirnya menjadi lancar.

Program Apa yang Menggunakan Dipandu dengan Dipandu?

Foreign Service Institute (FSI) awalnya mengembangkan konsep ini yang telah digunakan untuk melatih orang dalam bahasa selama 30 tahun terakhir. FSI adalah lembaga pelatihan utama Pemerintah Federal untuk komunitas urusan luar negeri Amerika Serikat. Dengan demikian, para diplomat Amerika dan para profesional lainnya berlatih dalam bahasa sebelum mereka bekerja di luar negeri.

Sebagai model untuk belajar bahasa, FSI telah mempengaruhi program pembelajaran bahasa lainnya untuk menggunakan imitasi panduan. Satu perusahaan, Loquella, mengiklankan bahwa mereka menggunakan program yang didasarkan pada sistem pembelajaran terpandu FSI, tetapi telah menggantikan buku kerja dan kaset audio dengan pembelajaran bahasa online dan pelajaran MP3 player yang dapat diunduh. Keuntungan mereka yang dinyatakan untuk keberangkatan ini dari sistem pemerintah adalah bahwa program ini portabel, dan dapat dimulai dan dihentikan sesuka hati.

Penekanan tradisional pada bahasa Spanyol dan latihan pengucapan ada pada tingkat tertentu dalam semua program pembelajaran bahasa Spanyol online. Alat-alat ini berharga untuk retensi material dan keterampilan mengasah. Namun, sejauh mana ini digunakan bervariasi dari satu program online ke yang berikutnya, dan sering, mereka diberi nama baru untuk menggambarkan apa yang pada dasarnya adalah konsep yang serupa. Dasar-dasarnya masih tetap dasar, dan begitulah adanya. Tapi, apa yang telah diperbaiki selama bertahun-tahun, adalah kemajuan teknologi yang membuat pembelajaran bahasa Spanyol seperti ini menyenangkan dan menarik. Ketika dunia kita menjadi lebih dan lebih visual, gaya belajar visual telah ditingkatkan dengan perangkat lunak interaktif yang menarik dan berwarna-warni yang melunakkan pukulan dari kebutuhan untuk semua pengulangan tradisional dan ulasan yang selalu perlu terjadi ketika belajar bahasa baru.

Jadi, carilah tanda-tanda imitasi panduan di banyak program pembelajaran bahasa Spanyol yang Anda lihat online hari ini. Prosesnya mungkin memiliki nama yang berbeda, tetapi Anda masih akan menemukan bahwa prosesnya hampir sama. Ini adalah bagian berharga dari program pembelajaran bahasa Spanyol, terlepas dari apa namanya.

Bagaimana Cara Menggunakan Ya dan Todavia Di Spanyol

Dalam pelajaran ini kita akan mempelajari penggunaan dua kata yang sangat penting dalam bahasa Spanyol: YA dan TODAVÍA. Kata-kata ini memiliki makna berbeda yang digunakan di Present atau di Past. Saya memilih topik ini untuk dibahas hari ini karena ini dapat menjadi topik yang sangat menantang, terutama bagi mahasiswa baru bahasa Spanyol.

MENYAJIKAN

YA

El bebé ya camina. (Bayi itu sudah berjalan). Kami menggunakan ide ini ketika kami mengharapkan sesuatu dari seseorang yang kami tahu akan dia lakukan kapan saja.

Ya regreso. (Saya akan segera kembali). Kami menggunakan frasa ini ketika kami akan segera melakukan sesuatu, misalnya di restoran, pelayan bisa berkata: Ya te traigo la cuenta. (Saya akan membawa Anda cek sebentar lagi.

Ya tidak tomo alkohol. (Saya tidak minum alkohol lagi.) Kami menggunakannya ketika kami biasa melakukan sesuatu dan kami berhenti melakukannya.

TODAVÍA

El bebé todavía no habla. (Bayi itu belum berbicara). Kami menggunakan ide ini ketika kami mengharapkan sesuatu dari seseorang yang kami tahu akan dia lakukan kapan saja

Vivo con mis padres todavía. (Saya masih tinggal dengan orang tua saya.) Kita dapat menggunakan formulir ini ketika sesuatu yang biasa kita lakukan dalam hidup kita dapat berubah, tetapi kita masih terus melakukannya dengan cara yang sama.

PAST (Past Perfect, Simple Past atau Pluperfect)

YA

Tidak ada quiero cenar. Ya dia cenado. Gracias. (Saya tidak ingin makan malam. Saya sudah makan malam. Terima kasih.)

Dalam konteks ini kami telah melakukan sesuatu di masa lalu.

Cuando Juan llegó a casa, yo ya saya había duchado. (Ketika Juan pulang, saya sudah mandi.) Dalam contoh ini saya sudah mandi sebelum Juan pulang. Ini adalah "masa lalu sebelum masa lalu."

TODAVÍA

Tengo hambre. Tidak, dia cenado todavía. (Saya lapar. Saya belum makan malam.) Dalam konteks ini saya belum melakukan sesuatu dalam daftar rencana saya, tetapi saya berencana untuk melakukannya.

Cuando Juan llegó a casa yo todavía no había prepado la comida. (Ketika Juan pulang saya masih belum menyiapkan makanan.) Dalam hal ini adalah "masa lalu sebelum masa lalu", tetapi tindakan itu tidak terjadi sebelum masa lalu yang paling baru.

IMPERFECT PAST

YA

A los 20 años yo ya 10 menit per menit primer. (Pada usia 20 saya sudah memiliki anak pertama saya.) Ini adalah situasi aktual yang sama di masa lalu.

TODAVÍA

Cuando te conocí yo todavía vivía con mi ex novia. (Ketika saya bertemu dengan Anda, saya masih tinggal dengan mantan pacar saya.) Ini adalah sesuatu yang telah berubah di masa sekarang, tetapi di masa lalu terjadi pada saat yang bersamaan dengan peristiwa lain.

Cara Mengkaitkan Ser, Kata Kerja Bahasa Spanyol, dalam Tegang Saat Ini dan Tegang Preterit

Setiap siswa pemula dari bahasa Spanyol harus belajar bagaimana mengkonjugasikan ser, salah satu dari dua kata kerja bahasa Spanyol yang berarti "menjadi." Siswa harus menguasai konjugasi kata kerja ini baik dalam bentuk present tense dan preterit sebelum pindah ke konjugasi kata aksi ini dalam bentuk kata lainnya.

Dalam pelajaran bahasa Spanyol sebelumnya, saya menunjukkan kepada Anda kapan menggunakan kata kerja "ser" vs. "estar." Dalam pelajaran ini, saya tidak akan membahas kapan menggunakan kata kerja ini. Sebaliknya, saya hanya akan membahas cara mengkonjugasinya.

Berikut ini adalah bagan untuk membantu mengkonjugasikan ser dalam present tense:

(Yo) kedelai

(Tú) eres

(El, ella, usted) es

(Nosotros, nosotras) somos

(Ellos, ellas, ustedes) putra

Jika Anda belajar bahasa Spanyol Eropa, bukan Spanyol Latin, maka Anda dapat menambahkan "sois" ke daftar. Sekarang kita akan menggunakan kata dalam beberapa frase dalam bahasa Spanyol.

La computadora es de mi hermana.

Komputer itu milik kakakku.

Kedelai Andrea.

Saya Andrea.

Somos estudiantes en la misma escuela.

Kami adalah siswa di sekolah yang sama.

Berikut ini adalah bagan untuk membantu mengkonjugasikan ser dalam preterit tense:

(Yo) fui

(Tú) fuiste

(El, ella, usted) fue

(Nosotros, nosotras) fuimos

(Ellos, ellas, ustedes) fueron

Jika Anda belajar bahasa Spanyol Eropa, bukan Spanyol Latin, maka Anda dapat menambahkan "fuisteis" ke daftar. Kami melihat bagaimana mengkonjugasikan ser dalam present tense, sekarang mari kita lihat bagaimana mengkonjugasikan ser dalam tegang preterit:

Cuando era pequeña me gustaba jugar en el parque.

Ketika saya masih kecil, saya suka bermain di taman.

Era Ella enfermera.

Dia dulunya seorang perawat.

Cara Menggunakan Future Tense dalam Probabilitas atau Probabilitas Spanyol ke Ekspres

Hari ini Anda akan belajar bagaimana menggunakan masa depan tegang dalam bahasa Spanyol untuk mengekspresikan probabilitas atau dugaan dalam bahasa Spanyol. Seorang "caballero" (pria) yang berlangganan buletin berbahasa Spanyol saya mengirim saya pertanyaan awal pekan ini. Dia bertanya:

Anna, aku sedang mempelajari present tense dalam bahasa Spanyol sekarang. Saya diberitahu oleh instruktur saya bahwa Anda dapat menggunakan tempo masa depan Spanyol untuk mengekspresikan probabilitas atau dugaan dalam bahasa Spanyol. Apakah ini benar? Dalam bahasa Inggris kami menggunakan present tense untuk menyatakan probabilitas atau dugaan. Kami akan menggunakan present tense untuk mengatakan "Ini mungkin 7:30." Atau untuk mengatakan, "Saya ingin tahu siapa yang memiliki mobil Anda," atau untuk mengatakan "John mungkin memiliki mobil Anda." Benarkah di Spanyol Anda akan menggunakan masa depan tegang untuk mengatakan hal-hal seperti itu? Jika ya, bisakah Anda menjelaskan dan memberikan beberapa contoh. Gracias! "

Nah, jawabannya adalah "sí," Anda dapat menggunakan masa depan bahasa Spanyol untuk mengekspresikan probabilitas atau dugaan dalam bahasa Spanyol. Perhatikan contoh-contoh berikut ini:

¿Saya pregunto quién tendrá tu auto?
Aku ingin tahu siapa yang punya mobilmu?

Ungkapan berikut juga bisa diungkapkan dalam bahasa Spanyol menggunakan tense masa depan:

John mungkin punya mobilmu.
John tendrá tu auto.

Contoh lebih lanjut:

Pertanyaan: ¿Me pregunto qué hora es?
Aku ingin tahu jam berapa sekarang?
Jawaban: Seran las 6:30.
Mungkin jam 6:30.

Pertanyaan: ¿Quién golpea la puerta tan tarde?
Siapa yang mengetuk pintu begitu larut?
Jawaban: Será James.
Mungkin Yakobus. (Orang yang menjawab tidak yakin apakah itu James atau orang lain siapa
ada di pintu)

Bayangkan: Anda akan memiliki beberapa tamu di Anda
rumah dan Anda tidak yakin apa yang akan mereka sukai untuk makan.
Dan Anda berkata: ¿Querrán pollo o carne?
Saya ingin tahu apakah mereka ingin ayam atau steak?

Bayangkan: Perdí mi oportunidad de ver la película.
Saya kehilangan kesempatan untuk menonton film. (Mungkin karena saya datang terlambat.)
Tanggapan: Podrás verla más tarde.
Anda mungkin bisa menontonnya nanti.

Bayangkan: Beth no contesta el teléfono.
Beth tidak menjawab teleponnya.
Tanggapan: Estará ocupada.
Dia mungkin sibuk.

Ini mengakhiri pelajaran hari ini.

Cara Belajar Bahasa Spanyol: Pro dan Kontra Semua Pilihan

Tidak ada keraguan tentang itu: sekarang adalah waktu yang tepat untuk belajar bahasa Spanyol. Pertanyaan di benak banyak calon siswa adalah metode belajar mana yang harus dipilih! Artikel ini akan menguraikan pro dan kontra dari berbagai cara belajar bahasa Spanyol sehingga Anda dapat memutuskan opsi mana yang terbaik untuk Anda.

Hadiri Kelas Bahasa Spanyol

Keuntungan

  • Para siswa memiliki waktu yang ditetapkan untuk kelas yang menetapkan rutinitas.
  • Ada guru "nyata" yang tersedia untuk menjawab pertanyaan dan mengklarifikasi setiap keraguan; empati dengan siswa mendorong pembelajaran dan komunikasi.
  • Kesempatan untuk berteman dengan siswa lain – belajar bahasa seharusnya menyenangkan!

Kekurangan

  • Anda harus pergi ke tempat di mana kelas berlangsung dan tetap berpegang pada jadwal waktu.
  • Kelas tatap muka lebih mahal.
  • Anda biasanya tidak dapat menggantikan kelas yang Anda lewatkan.

Belajar Bahasa Spanyol Online

Keuntungan:

  • Kursus online tersedia 24 jam sehari, dari rumah Anda sendiri.
  • Mereka lebih murah daripada kursus tatap muka.
  • Beberapa kursus online menawarkan tutorial video.

Kekurangan

  • Mereka lebih mudah diabaikan karena tidak ada komitmen terhadap kursus online.
  • Tidak ada jadwal yang ditetapkan dan karena itu tidak ada rutinitas.
  • Anda tidak dapat belajar dari siswa lain karena tidak ada interaksi.
  • Belajar tidak secepat dalam kursus di negara berbahasa Spanyol.

Belajar bahasa Spanyol di Spanyol

Keuntungan:

  • Tidak ada tempat yang lebih baik untuk belajar bahasa daripada di negara di mana ia diucapkan.
  • Serta belajar bahasa Spanyol Anda mendapatkan wawasan tentang budaya negara.
  • Anda dapat bertemu orang baru, dan bukan hanya orang asli – beberapa mungkin dari seluruh dunia.
  • Ini adalah pengalaman hidup yang luar biasa.
  • Anda dapat mengakses lebih banyak materi pembelajaran seperti radio lokal, surat kabar, TV dan bahkan penduduk asli dengan siapa Anda dapat berinteraksi dan mengajukan pertanyaan.

Kekurangan

  • Itu bisa lebih mahal.
  • Ada kecenderungan bagi siswa untuk menghabiskan waktu hanya dengan orang-orang yang berbicara bahasa pertama mereka, dan karena itu belajar kurang dari yang mereka harapkan.

Singkatnya, kebanyakan orang akan setuju bahwa cara terbaik untuk belajar bahasa Spanyol adalah di Spanyol. Menggabungkan ketiga metode akan memaksimalkan hasil Anda; memulai kursus di sekolah bahasa Spanyol di Spanyol tetapi menggunakan internet sebagai sarana untuk berlatih setelah kelas. Coba unduh podcast gratis dan gunakan daftar kosakata daring untuk memperluas pengetahuan Anda untuk melengkapi apa yang Anda pelajari di kursus Anda!

¡Mucha suerte y hasta pronto!

Cara Mengucapkan Selamat Hari Thanksgiving dalam Bahasa Spanyol dan Belajar Kata-kata Kosakata Spanyol

Dalam pelajaran bahasa Spanyol tentang kosakata ini, Anda akan belajar bagaimana mengucapkan Selamat Hari Thanksgiving dalam bahasa Spanyol. Pelajaran ini juga untuk mempelajari kosakata bahasa Spanyol. Ini adalah bagaimana Anda mengatakan Happy Thanksgiving dalam Bahasa Spanyol:

"¡Feliz día de Acción de Gracias!"

Tetapi saya juga mendengar para pembicara Spanyol mengatakan:

Feliz Día del Pavo (Selamat Hari Turki)

Jelas, Thanksgiving bukanlah salah satu "festivos" (liburan) yang mereka rayakan di sini di Kolombia. Sekarang mari kita pelajari beberapa kata kosakata bahasa Spanyol baru:

1. Echar – untuk menembak, untuk kick-out

PEMBERITAHUAN: Ada sejumlah definisi untuk kata "echar" tetapi hari ini kita akan menggunakannya untuk "memecat" atau "menendang keluar".

La echaron del trabajo por molestar a los otros empleados.

(Mereka mengusirnya dari pekerjaan karena mengganggu karyawan lain.)

Kata kerja "despedir" adalah cara "lebih baik" untuk mengatakan bahwa seseorang dipecat.

La despedieron del trabajo por molestar a los otros empleados.

(Mereka memecatnya dari pekerjaan karena mengganggu karyawan lain.)

2. Garras – cakar

Elón tiene garras definidas / afiladas.

(Singa itu memiliki cakar yang tajam.)

3. Afilado – tajam

Este cuchillo está muy afilado.

(Pisau ini sangat tajam.)

4. Atrapar – untuk menangkap

El jugador trató de atrapar la pelota.

(Pemain mencoba menangkap bola.)

5. Agarrar – untuk mengambil, untuk menangkap

Si lo agarro, lo mato!

(Jika aku menangkapnya, aku akan membunuhnya!)

Salah satu teknik yang saya gunakan untuk mengingat kata "agarrar" adalah dengan memperhatikan bahwa jika saya menjatuhkan huruf pertama "a" dan huruf terakhir "r" Saya mendapatkan kata "garra" (cakar). Jadi saya memikirkan kata kerja "agarrar" sebagai "mencakar." Saya tahu "mencakar" tidak persis sama dengan meraih tetapi teknik ini memang membantu saya mengingat kata "agarrar."

Cara Bertanya Gadis di Spanyol

Jika Anda bertanya-tanya bagaimana cara menanyakan seorang gadis di Spanyol, Anda mungkin membutuhkan lebih dari sedikit nasihat. Mempelajari satu ungkapan mungkin membuatnya terkesan sesaat. Tapi, bagaimana Anda berencana untuk menjaga perhatiannya?

Jika Anda tahu dia berbicara bahasa Inggris dan Spanyol, Anda mungkin berpikir itu akan membuatnya terkesan untuk bertanya dalam bahasa ibunya. Tapi, kecuali dia tahu Anda, dia mungkin berpikir bahwa Anda berbicara bahasa dengan baik.

Ini bisa menjadi canggung sejak awal. Jika jawabannya adalah apa pun selain "si", Anda tidak akan tahu apa yang dia katakan. Jika dia tidak bisa berbahasa Inggris, dia mungkin menghargai usaha Anda. Dia mungkin bersedia mengajari Anda kata-kata dan frasa. Itu bisa jadi malam pertama Anda keluar.

Dialek adalah hal lain yang perlu dipertimbangkan. Apakah dia dari Amerika Latin atau Spanyol? Bahasa yang digunakan di Amerika Latin disebut sebagai Espanol. Tapi, ada puluhan dialek berbeda. Mungkin sulit bagi seseorang dari Bolivia, misalnya, untuk memahami seseorang dari Meksiko.

Mudah-mudahan, Anda belum berkecil hati dengan semua ini. Sangat bagus untuk mengambil kesempatan. Jawaban terburuk yang bisa Anda dapatkan adalah "tidak". Jadi, tanpa basa-basi lagi, berikut ini cara bertanya pada seorang gadis di Spanyol.

Te gustaría salir conmigo? Ini pertanyaan yang tidak resmi. "Te" adalah versi tidak resmi dari "Anda". Ini hanya digunakan dalam beberapa dialek. Seseorang dari Columbia mungkin hanya menggunakan "usted", yang merupakan versi formal di sebagian besar negara.

Jika diterjemahkan secara harfiah, dengan menggunakan kamus kosakata saja, ini sepertinya berkata, "Anda suka pergi dengan saya?" Namun, seorang wanita dari sebagian besar wilayah Amerika Latin akan memahaminya seperti "Apakah Anda ingin pergi dengan saya?"

Anda mungkin ingin mengatakan, "Te gustaría ir a cenar conmigo?" Cenar artinya makan atau makan malam. Jadi, Anda akan mengajaknya makan malam.

Querrías salir conmigo? Ini juga cara bertanya pada seorang gadis di Spanyol. Itu artinya "maukah kamu berkencan denganku?"

Jika Anda serius dengan gadis ini, Anda mungkin ingin mempertimbangkan untuk berinvestasi dalam kelas bahasa Spanyol. Anda dapat mengunduh program perangkat lunak dari internet atau belajar online. Anda telah melihat kata-kata tertulis yang berarti apa yang Anda coba tanyakan. Tapi, Anda tidak tahu bagaimana kata-kata itu seharusnya terdengar. Jika Anda memutuskan untuk berinvestasi dalam perangkat lunak, pastikan bahwa itu termasuk rekaman suara. Anda dapat belajar bagaimana menanyakan seorang gadis dalam bahasa Spanyol dan banyak lagi.

Cara Mengucapkan Selamat Tahun Baru dalam Bahasa Spanyol dan Cara Berbicara Bahasa Spanyol Kuba

Hari ini, Anda akan belajar bagaimana mengucapkan Selamat Tahun Baru dalam bahasa Spanyol dan cara berbicara bahasa Spanyol Kuba. Beginilah cara mengucapkan Selamat Tahun Baru dalam bahasa Spanyol: "Prospero Año Nuevo." Namun perlu diingat bahwa Anda dapat mengatakan "Prospero Año Nuevo" atau "Feliz Año Nuevo." Atau seperti yang mereka katakan di Kolombia, "Feliz Año."

Setelah saya menulis artikel baru-baru ini di mana saya memasukkan "foto" dan "receta" untuk pegao, concon atau cucayo (kelezatan yang terdiri dari beras renyah yang menempel di dasar pot), seorang pembaca menanggapi dengan email yang sangat menarik:

"Muchas gracias, Patrick. BTW, di Kuba, kerak nasi di bagian bawah panci disebut la raspa, dan makanan lezat di sana juga. Gracias por la receta, tambien. Kebanyakan orang hari ini hanya melupakan raspa dan menggunakan penanak nasi, tapi aku benci mengumpulkan lebih banyak gadget! Aku memang menggunakan pressure cooker-ku.

Saya banyak memasak Kuba. Aku menyukainya.

Kami akan memiliki Noche Buena tradisional pada Malam Natal dengan Lechon Asado yang saya suntik dan diasinkan dengan mojo selama setidaknya 24 jam, yuca con mojo, frijoles negros, arroz, (jika Anda memasak nasi dan kacang bersama itu disebut Moro y Cristianos), mungkin beberapa platanos maduros fritos (yum), salad, dan untuk makanan penutup dan mungkin beberapa Turrones. Saya belum pernah punya Turrones, tapi itu bagian dari makanan Natal tradisional. Apakah Anda masih tinggal di Kolombia? Saya mencoba membuat arepas, tetapi tidak membuat mereka memasak dengan benar. Plus, saya tidak yakin kita memiliki harina yang tepat di sini. Saya menggunakan satu orang Meksiko untuk tamale dan tortilla "

Itu berakhir emailnya.

Saya ingin berbicara tentang emailnya dengan Anda karena saya pikir itu sangat menarik. Saya benar-benar menemukan kata atau frasa "la raspa" pada minggu lalu, untuk pertama kalinya, ketika saya meneliti Net untuk "fotos" dan "recetas" untuk pegao, concon atau cucayo, dan melihat bahwa itu adalah kata yang cubanos digunakan untuk lapisan beras renyah yang digores dari dasar pot. Tetapi saya tidak ingin memasukkannya dalam artikel terakhir saya kecuali sebuah cubano atau seseorang yang akrab dengan "la cultura de Cuba" menegaskan bahwa "la raspa" adalah kata yang digunakan di Kuba untuk nasi renyah yang menempel di dasar pot.

Kata "raspa" rupanya berasal dari kata kerja "raspar" yang berarti "mengikis."

Tetapi saya juga menemukan emailnya sangat menghibur karena dia mengatakan bahwa dia memaafkan raspa dan menggunakan penanak nasi. Saya memiliki penanak nasi di "apartamento" saya di Medellin, dan setiap kali salah satu dari amigas Kolombia saya mengunjungi dan memasak nasi, mereka juga, karena kemudahan, melupakan "caldero" (panci besi cor atau panci masak aluminium) dan pegao, concon, cucayo, atau raspa. Yang saya tentu tidak senang karena saya suka makan nasi renyah yang menempel di dasar pot.

Dan hal lain yang dia katakan yang saya rasakan juga tipikal amigas saya di Medellín adalah dia memasak dengan pressure cooker.

Tetapi ketika saya tinggal di Barranquilla di pantai Karibia di Kolombia, "novia" saya tidak pernah dimasak dengan pressure cooker. Sebaliknya, dia akan merendam frijoles semalam untuk memastikan mereka lunak sebelum memasaknya pada hari berikutnya.

Tetapi "paisas" atau orang-orang Medellín sedikit lebih "kosmopolita" daripada "costeños" (orang-orang pesisir) dari Barranquilla dan lebih menyukai kenyamanan pemasak nasi dan penanak tekanan atas "calderos" (besi cor atau panci aluminium cor) dan "ollas" biasa (pot).

Jadi itulah yang ingin saya bagikan kepada Anda bahwa saya belajar tentang bahasa Spanyol atau budaya Kuba dan Kolombia.

Cara Mengatakan Hat Dalam Bahasa Spanyol, Jalan Yang Benar

Apakah pelajaran bahasa Spanyol Anda akan belajar bagaimana mengucapkan kata topi dalam bahasa Spanyol. Saya juga ingin memberi tahu Anda tentang kesalahan umum yang dilakukan oleh penutur bahasa Inggris saat berbicara bahasa Spanyol. Tapi pertama-tama saya akan mulai dengan bagaimana Anda benar-benar mengucapkan kata "topi" dalam bahasa Spanyol.

Satu hal yang dulu sangat membingungkan saya adalah apa yang Anda sebut garmen yang menutupi kepala dalam bahasa Spanyol. Buku-buku Spanyol akan memiliki satu untuk percaya bahwa setiap pakaian yang digunakan untuk menutupi kepala disebut "sombrero." Tetapi tergantung pada jenis garmen yang digunakan untuk menutupi kepala, saya telah mendengar pembicara Spanyol menggunakan 3 kata yang berbeda:

1. Sombrero – topi dengan penuh tetapi tanpa visor.

Omong-omong, "sombrero" juga bisa merujuk pada jenis besar yang dipakai oleh "vaqueros" (koboi) dari Meksiko, yang lebih dikenal sebagai "los charros" (koboi Meksiko).

2. Gorra – Penutup kepala tanpa penutup dengan visor atau apa yang disebut sebagian besar penutur bahasa Inggris sebagai "topi". Seperti topi New York Yankees.

3. Gorro – Tutup kecil yang tidak berkerut, sering dipakai untuk melindungi dari dingin. Banyak penutur bahasa Inggris akan menyebut ini sebagai topi tengkorak (tetapi bukan jenis yang dipakai untuk tujuan keagamaan).

Buat empat (4) kata. Saya telah mendengar orang-orang Kolombia menggunakan "gorro" atau "pasamontaña" untuk menggambarkan topi kecil yang tidak berkerut, yang sering dipakai untuk melindungi seseorang dari kedinginan.

Sebelum saya pergi, saya ingin memberi tahu Anda tentang kesalahan umum yang dilakukan oleh penutur bahasa Inggris saat berbicara bahasa Spanyol. Saya memiliki seorang teman Amerika mengunjungi saya akhir pekan ini di Medellín. Namanya Gary. Gary telah mengambil beberapa kelas bahasa Spanyol dan bahkan menghadiri kursus bahasa Spanyol sambil mengunjungi hutan Amazon dan hutan hujan Amazon, yang dengan cara, mengunjungi hutan Amazon dan hutan hujan Amazon adalah sesuatu yang saya impikan lakukan sejak tinggal di Kolombia.

Untuk "almuerzo" (makan siang), saya membawa Gary ke restoran ikan karena dia suka "mariscos" (seafood) atau "comida del mar" (seafood). "Mariscos" atau "comida del mar" tidak terlalu populer di Medellín karena Medellín sangat jauh dari pantai Kolombia. Tetapi di restoran khusus ini, pemilik dan pekerja berasal dari Chocó. Chocó adalah sebuah departemen Kolombia yang dikenal karena populasi besar Black-Colombian-nya. Dan itu adalah satu-satunya departemen Kolombia yang memiliki garis pantai di Samudra Pasifik dan Samudera Atlantik. Chocó berbatasan dengan Panamá.

Banyak orang Kolombia dari Chocó telah datang ke Medellín setelah dipindahkan dari rumah mereka karena pertempuran antara gerilyawan FARC, paramiliter, tentara Kolombia dan pedagang obat bius.

Kembali ke kesalahan Spanyol yang dibuat Gary …

Ketika pelayan datang ke meja kami untuk mengambil pesanan kami, Gary bertanya kepadanya "Qué clase de pez tiene?" (Ikan apa yang kamu punya?).

Apakah Anda melihat kesalahan Gary?

"Pez" mengacu pada ikan hidup sebagai ikan di lautan. Jika Anda berbicara tentang ikan seperti dalam hidangan makanan, Anda harus mengatakan "pescado."

Saya sedang menunggu "muchacho" untuk kembali dengan ikan basah yang hidup sambil mengepak dalam seember air, tetapi dia tidak melakukannya.

By the way, mengacu pada pelayan muda sebagai "muchacho" bukannya "mesero" tidak dianggap menyinggung atau menghina di Amerika Latin.

Sebelum membawa kami hidangan utama, "muchacho" membawa kita dua "tazones" (mangkuk) dari "sancocho de pescado" – sup ikan atau sup dengan potongan pisang, kentang, yuca dan sayuran lainnya.

Gary dan aku sama-sama memesan hidangan utama yang sama:

Ikan nila (sejenis ikan), "arroz de coco" (nasi kelapa), dan "ensalada" (salad). Dan untuk "bebidas" (minuman) kami memiliki "aguapanela" – minuman non-alkohol yang dibuat dengan melarutkan "panela" (sebongkah tebu) ke dalam air dan menambahkan air jeruk nipis. "Aguapanela" adalah penyegaran umum di Kolombia dan Ekuador.

Tepat sebelum hidangan utama kami tiba, "muchucho" mulai mengambil "tazón" (mangkuk) Gary yang kosong dari "sancocho de pescado."

Tapi Gary menghentikannya dan berkata, "Necesito esto para los huesos." (Saya butuh ini untuk tulang.)

Apakah Anda melihat kesalahan Gary?

"Huesos" tentu berarti tulang. Tetapi ketika Anda berbicara tentang tulang ikan, Anda tidak menyebutnya "huesos." Tulang ikan disebut "espinas." By the way, "espinas" juga berarti "duri" seperti pada duri mawar.

Jadi itu adalah dua kesalahan yang dilakukan teman saya, Gary, yang saya tidak ingin Anda buat:

1. "Pez" mengacu pada ikan hidup seperti ikan di laut. Dan "pescado" mengacu pada ikan yang dimaksudkan untuk digunakan sebagai makanan.

2. "Huesos" artinya tulang. Tetapi ketika Anda berbicara tentang tulang ikan, maka Anda harus mengatakan "espinas."

Jika Anda bertanya-tanya berapa banyak ini "almuerzo" (makan siang) dengan dua biaya – yang terdiri dari sup, ikan, nasi, salad, dan minuman – harga totalnya adalah 16.000 peso Kolombia. Itu setara dengan sekitar $ 8 AS atau sekitar $ 4 per orang.

Ada tanda besar di restoran yang mengatakan "La propina es voluntaria." (Tip itu bersifat sukarela). Tapi saya masih meninggalkan ujung 2.000 peso Kolombia (sekitar $ 1 AS)

Spanyol Verba Tener, Ser, Llevar Dan Cara Menggambarkan Orang

Dalam pelajaran bahasa Spanyol ini, kita akan belajar bagaimana menggunakan kata kerja bahasa Spanyol tener, ser dan llevar untuk menggambarkan orang. Beberapa dari Anda tahu kosakata dasar untuk mendeskripsikan orang; Namun, terkadang kami ingin membuat deskripsi yang komprehensif dan lebih deskriptif tentang seseorang, untuk berbicara tentang penampilan fisik dan kepribadiannya. Dalam pelajaran ini kita akan belajar tentang kata kerja apa yang dapat Anda gunakan dan kata kerja apa yang tidak dapat Anda lakukan, serta beberapa kosakata baru.

Untuk berbicara tentang karakteristik yang dianggap permanen atau obyektif dalam seseorang kita menggunakan kata kerja SER.

Sebagai contoh:

Tom Cruise es bajo, castaño y lindo. (Tom Cruise pendek, berambut cokelat dan imut.)

Juga SER digunakan untuk mendiskusikan fitur permanen dalam kepribadian seseorang:

Steve Jobs es inteligente, creativo e innovador. (Steve Jobs cerdas, kreatif dan inovatif.)

Ketika kita ingin menyorot bagian-bagian tertentu dari tubuh, kita harus menggunakan TENER:

Tiene ojos grandes (Dia memiliki mata besar), ojos chicos (mata kecil), ojos verdes (mata hijau), ojos azules (mata biru), ojos negros (mata hitam), ojos grises (mata abu-abu). Él tiene frente ancha (Dia memiliki dahi yang besar), frente angosta (dahi kecil). Alguien puede tener nariz grande, linda, fea, pequeña (Seseorang dapat memiliki hidung yang besar, imut, jelek, kecil). Orejas grandes, chicas, puntiagudas (Besar, kecil, telinga runcing). Boca ancha, finita, grande (Mulut yang lebar, berhingga, besar). Mentón largo (Long dagu). Pelo rubio, castaño, morocho, pelirrojo / colorado, lacio, rizado, corto, largo. (Rambut pirang, rambut cokelat, rambut gelap, rambut merah, rambut lurus, rambut keriting, rambut pendek, rambut panjang). TAPI: tidak ada pelo ti, ES calvo / pelado (Dia tidak punya rambut, dia botak).

Juga: Tiene un lunar (Dia memiliki tahi lalat), tiene pecas (Dia memiliki bintik-bintik), tiene anteojos (kacamata), aparatos (kawat gigi), aros (tindikan), tatuajes (tato).

Bisakah kita menggunakan "Llevar" (Wears)? Ya, dalam beberapa kasus kita bisa melakukannya:

Lleva anteojos (Gosok kacamata), pelo atado (rambut terikat), pelo largo (rambut panjang), pelo corto (rambut pendek), lleva barba (memakai janggut), bigote (kumis), lleva sombrero (memakai topi).

Tapi berikut ini TIDAK akan berhasil: lleva nariz grande, lleva ojos azules (pakai hidung besar, pakai mata biru). Ini karena ini bukan keputusan pribadi. Untuk memiliki rambut panjang adalah keputusan pribadi tetapi memiliki hidung yang besar tidak. Jadi ingat, jika karakteristik fisik seseorang adalah pilihan, Anda dapat menggunakan "llevar." Tetapi jika itu bukan pilihan dan merupakan karakteristik fisik yang melekat, Anda harus menggunakan "Tener."

Jika Anda masih mengalami kesulitan dalam menggunakan kata kerja bahasa Spanyol setelah membaca artikel ini, sebuah alat yang sangat bermanfaat bagi siswa pribadi saya adalah perangkat lunak Verbarrator. Saya harus mengakui bahwa saya membenci nama Verbarrator. Murid-murid pribadi saya juga menemukan bahwa semua atau sebagian besar buku pembelajaran-bahasa Spanyol dalam seri Praktik Membuat Sempurna telah sangat membantu mereka. Ini menyimpulkan pelajaran hari ini tentang bagaimana menggunakan kata kerja bahasa Spanyol tener, ser dan llevar untuk menggambarkan orang.